Saber académico e interculturalidad en Sanchiu, de Dina Ananco, poeta Wampis

Autores

DOI:

https://doi.org/10.31391/S2007-7033(2024)0062-004

Palavras-chave:

Dina Ananco, Sanchiu, saber académico, intelectual wampís, interculturalidad

Resumo

Este artigo estuda a coletânea de poemas Sanchiu (2021) de Dina Ananco (Bagua, 1985), uma jovem intelectual e poeta peruana, representante da cultura amazónica Wampís, a partir dos conceitos de conhecimento académico e interculturalidade. O objetivo é demonstrar que a voz poética se configura como uma intelectual indígena amazónica que expressa as tensões culturais e interculturais da sua comunidade. A metodologia do trabalho baseia-se na análise hermenêutica dos poemas "Atumsha urukarmetsu / No sé ustedes" e "Mikut", em relação com as entrevistas dadas pela autora sobre a sua prática poética que lhe permite posicionar-se especificamente como intelectual Wampís. Nesse sentido, o papel desempenhado por Dina Ananco é fundamental para a revalorização da cultura e da língua Wampís, que é um dos propósitos centrais dos escritores que fazem parte da chamada "literatura escrita em línguas nativas". A nossa leitura é que a prática de escrita da poeta e intelectual Wampís procura instalar a sua cultura no diálogo intercultural, para o que projecta na sua obra uma voz poética que reflecte sobre as tensões internas e externas da cultura local a partir da sua posição de intelectual indígena amazónica.

Traduzido com a versão gratuita do tradutor - www.DeepL.com/Translator

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Drassinober Manuel Sánchez Carhuancho, , Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Perú,
    Estudiante de la maestría en Literatura con mención en Literatura Peruana y Latinoamericana en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos Bachiller, Perú. Miembro en calidad de adherente del grupo de investigación EILA, Discursos, Representaciones y Estudios Interculturales de la misma universidad. Ha participado como ponente en diferentes congresos internacionales sobre literatura peruana y latinoamericana. Docente de literatura en el nivel secundario.

Referências

Ananco, D. (2021). Sanchiu. Pakarina Ediciones.

Albaladejo, T. (2013). Retórica cultural, lenguaje retórico y lenguaje literario. Revista de Estudios Filológicos, núm. 25. https://www.um.es/tonosdigital/znum25/secciones/estudios-03-retorica_cultural.htm#:~:text=La%20Ret%C3%B3rica%20cultural%20como%20dimensi%C3%B3n,los%20cuales%20consolidan%20dicho%20car%C3%A1cter

Álvarez, C. y Gómez, L. (2022). Poesía contemporánea escrita por mujeres en lenguas originarias. En C. Anka, G. Cáceres y D. Ananco. Warmikuna/Nuwa/Mujer. Antología de poesía contemporánea escrita por mujeres en lenguas originarias (pp. 9-14). Pakarina Ediciones. https://issuu.com/redliterariaperuana/docs/antologia-en-lenguas-originarias-29-05

Arias, A., Cárcamo-Huechante, L. y Del Valle, E. (2012). Literaturas de Abya Yala. Winter, vol. 43, núm. 1, pp. 7-10.

Arte y Cultura (2021, 23 de octubre). Dina Ananco: “Escribir en lenguas originarias es hacer justicia por nuestra cultura”. Ojo Visor. Magazine digital de cultura y actualidad. https://ojovisor.lamula.pe/2021/10/23/dina-ananco-escribir-en-lenguas-originarias-es-hacer-justicia-por-nuestra-cultura/rosanalopezcubas/

Cabel, A., Agüero, M. L. y Arbaiza, F. (2023). La poesía amazónica peruana y su postindigeneidad: una lectura de las tensiones del yo poético de Sanchiu de Dina Ananco. Chasqui; Tempe, tomo 52, núm. 1, pp. 125-142.

Club de Poetas Jóvenes Originarios del Perú (2020, 28 de julio). Estará con nosotros en I Primer Festival de Poesía en Idiomas Originarios la Dina Anacondo Ahuananchi. [Publicación de estado]. Facebook. https://www.facebook.com/573075426434659/photos/pb.100026704545922.-2207520000./937629973312534/?type=3

Comando Plath (2021). Dina Ananco. Mapa de Escritoras Peruanas. https://comandoplath.com/biografia-dina-ananco/#1619452206236-0900e3b7-c241

Espino, G. y Mamani, M. (2022). La literatura indígena amazónica. Aproximaciones a una cartografía. Letras, vol. 93, núm. 138, pp. 54-74. https://doi.org/10.30920/letras.93.138.5

Espezúa, R. (2016). Las consciencias lingüísticas escriturales en la literatura peruana. Tesis de doctorado en Literatura Peruana y Latinoamericana, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Letras y Ciencias Humanas, Lima, Perú.

García-Bedoya, C. (2004). Para una periodización de la literatura peruana (2.a ed.). Fondo Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Martos, M. (2021). Dos territorios verbales. En D. Ananco. Sanchiu (pp. 9-10). Pakarina Ediciones.

Ministerio de Educación (2014). Documento nacional de lenguas originarias del Perú (versión resumida). Ministerio de Educación. http://www.ugelcasma.gob.pe/files/Data_EIB/Diversos_materiales_EIB/Documento%20Nacional%20Lenguas%20Originarias%20del%20Per%C3%BA.pdf

Moya, R. (2009). La interculturalidad para todos en América Latina. En L. E. López. Interculturalidad, educación y ciudadanía. Perspectivas latinoamericanas (pp. 21-56). Plural Editores.

Páucar, C. (2023, 26 de febrero). Dina Ananco Ahuananchi: “Hasta ahora no he podido caminar en Lima con mi tarach”. La República. https://larepublica.pe/domingo/2023/02/19/dina-ananco-awananchi-hasta-ahora-no-he-podido-caminar-en-lima-con-mi-tarach-367042

Ríos, M. E. (2014). Escritoras indígenas del México contemporáneo. Fuentes Humanísticas, año 28, núm. 49, pp. 47-60. https://core.ac.uk/download/pdf/83080084.pdf

Stocco, M. (2022). Más allá del paradigma monolingüe: la autotraducción literaria en lenguas indígenas en Argentina. Mutatis Mutandis, vol. 15, núm. 1, pp. 8-26. https://doi.org/10.17533/udea.mut.v15n1a02

Stocco, M. (2021). Autotraducción y retraducción en la poesía mapuche: las versiones al mapuzungun de Leonel Lienlaf y Víctor Cifuentes. Anclajes, vol. XXV, núm. 1, pp. 181-195. https://doi.org/10.19137/anclajes-2021-25113

Zapata, C. (2008). Los intelectuales indígenas y el discurso anticolonialista. Discursos y Prácticas, vol. 1, núm. 2, pp. 113-140.

Publicado

2024-01-15